publieke sector
publieke sector

Vertalingen voor de publieke sector

Word Atlas is een betrouwbare partner voor overheidsinstanties en organisaties met een maatschappelijk doel. We werken enkel met goed opgeleide en ervaren vertalers die gespecialiseerd zijn in vertalingen voor de publieke sector.

Neem contact op Vertel mij meer

Kies uw doeltaal

Word Atlas is een goed georganiseerd, flexibel team dat alle vertalingen binnen de deadline levert. Kies hiernaast uw doeltaal en kijk of wij u verder kunnen helpen.

Vertaal mijn tekst
Nederlands
  • Engels - Nederlands
  • Frans - Nederlands
  • Duits - Nederlands
  • Italiaans - Nederlands
  • Spaans - Nederlands
  • Zweeds - Nederlands
  • Deens - Nederlands
  • Russisch - Nederlands
Belgisch-Nederlands
  • Engels - Belgisch-Nederlands
  • Frans - Belgisch-Nederlands
  • Duits - Belgisch-Nederlands
  • Italiaans - Belgisch-Nederlands
  • Spaans - Belgisch-Nederlands
  • Zweeds - Belgisch-Nederlands
  • Deens - Belgisch-Nederlands
  • Russisch - Belgisch-Nederlands
Engels
  • Nederlands - Engels
  • Frans - Engels
  • Duits - Engels
  • Italiaans - Engels
  • Spaans - Engels
Frans
  • Nederlands - Frans
  • Engels - Frans
  • Duits - Frans
  • Italiaans - Frans
  • Spaans - Frans
  • Deens - Frans
Duits
  • Nederlands - Duits
  • Engels - Duits
  • Frans - Duits
Italiaans
  • Frans - Italiaans
  • Engels - Italiaans
  • Duits - Italiaans
  • Spaans - Italiaans
Spaans
  • Nederlands - Spaans
  • Engels - Spaans
  • Frans - Spaans
iconmonstr-magnifier-10-240
ONDERZOEK

Wetgeving, resoluties, verslagen,...
Wij weten ze te vinden.

iconmonstr-award-23-240
KWALITEIT

Onze teksten zijn binnen de deadline klaar voor publicatie.

stijlgidsen
STIJLGIDSEN

Uw huisstijl wordt door ons consistent toegepast.

worldatlas

Waarom zou u voor ons kiezen?

Het is uitzonderlijk dat een vertaalbureau zich toelegt op vertalingen voor de publieke sector. Dit type vertalingen vergt nochtans kennis die algemene vertalers niet hebben. Zo moeten de vertalers:

  • vertrouwd zijn met het gangbare taalgebruik in nationale en internationale organisaties,
  • op de hoogte zijn van de actualiteit en de thematiek opdat nuances niet verloren zouden gaan,
  • zich bewust zijn van de culturele gevoeligheden die aan bepaalde heikele thema's verbonden kunnen zijn,
  • vertrouwd zijn met de gangbare bronnen waaruit wordt geciteerd (bv. Eur-lex voor Europese wetgeving),
  • zich de huisstijl van de overheidsinstantie of organisatie eigen maken om consistentie te verzekeren.

Om de beste kwaliteit te kunnen leveren, werken we enkel met moedertaalsprekers van de doeltaal die een talenopleiding hebben genoten en verschillende jaren vertaalervaring hebben.

Wat onze klanten over ons zeggen

Vlotte afspraak en snelle kwaliteitsvolle vertaling is de basis. Goed gedaan!

olympus-mobility
Koen van de Putte Olympus Mobility

Sara hanteert een topniveau in haar vertalingen. Deadlines worden steeds nagekomen. De taal is van een hoge professionele kwaliteit. Steeds fijne samenwerking!

Voor tekstrevisie van onze nieuwe website konden we bouwen op de expertise van Sara. Duidelijke communicatie en oplevering exact zoals afgesproken. Een verademing en bijgevolg heel tevreden over de vlotte samenwerking.

sirius-premedia-512x512px
Kris Rackham Sirius Graphics

Meer tevreden klanten

europese-commisie
Europese Commissie
Amerikaanse-ambassade-logo
Amerikaanse ambassade
cvria-logo
Hof van Justitie EU
europeancentralbank-wordatlas
Europese Centrale Bank

 

Photo thanks to European Parliament. Website: Ignited by Incendiary © 2018. All Rights Reserved.

Sara Reyniers - Kasteellaan 93, 9000 Gent - Btw: BE 0652 801 981 - contact@wordatlas.be

Privacyverklaring

Nederlands (België)
English (UK) Nederlands (België)